Hello,
The title is « Legende de Chine »
http://www.pompougnac-daniel.com/06telech/mamusic/songs/legendedechine.mp3I've yet posted this song on the Auditorium.net, but this piece is very important for me. I like sing it.
My song is roughly "chinese style", as occidental people may apprehend this musical culture (pentatonic scale). The song include troubled musical breaks, with an unconfortable feeling. I've never created a song like this. It's unusual for me.
I use nice and free vst plugs from many dev'.
Mail me if you want know more about these plugs
The subject is :
"Although human rights organisations have long held that organ harvests and trade in transplants from executed prisoners are common practice in China, Chinese government officials have persistently denied these charges... "Sorry.
Daniel
------------------------------------------
Lyrics / Paroles (bad english language translation)
LEGEND of CHINA / Légende de ChineThe morning comes, I raise the head, / Le matin vient, je lève la tête,
The weather is cold, I’m afraid. / Il fait froid, j'ai peur.
Will cut me, will sort me, / Vont me couper, vont me trier,
The weather is cold I’m afraid, / Il fait froid, j'ai peur.
The weather is cold, I’m afraid. / Il fait froid, j'ai peur.
Will take a lung, will loot my kidneys, / Prendre un poumon, voler mes reins,
Quite alive ? / Bien vivants encore ?
See, it’s my heart, / Vois, c’est mon cœur,
Filled of thousand and thousand cries, / Rempli de mille et mille cris,
See, it’s my heart, / Vois, c’est mon cœur,
Which has sung the laughters of the wind. / Qui a chanté les rires du vent.
No bullet, I would be worth. / Aucune balle, trop de dégâts,
Too much damage less expensive, / Je vaudrais moins cher.
I will die, condemned to live / Je vais mourir, condamné à vivre
By small pieces. / Par petits morceaux.
The weather is cold, I’m afraid, / Il fait froid, j'ai peur.
Already over there, another waits, / Déjà là-bas, un autre attend,
He will take... take to me. / Il va prendre… me prendre.
See, it’s my heart, / Vois, c’est mon cœur,
Filled of thousand and thousand cries, / Rempli de mille et mille cris,
See, it’s my heart, / Vois, c’est mon cœur,
Which has sung the laughters of the wind. / Qui a chanté les rires du vent.